Esaïe 6
6
Esaïe devient prophète du Seigneur
1 # 6.1 L'année… ≈ 740 av. J.-C. – mort du roi Ozias 1.1 ; 2Ch 26.21-23. – trône 1R 22.19 ; Ap 4.2. – très élevé : mêmes termes hébreux en 2.13n ; 52.13 ; 57.15n. – le temple : hébreu hékal ; ce mot désigne normalement le lieu également dit sacré ou saint, par opposition au devir, le Secret, également appelé très-sacré ou saint des saints ; l'ensemble est souvent désigné par le mot maison (cf. 1R 6.1-38). – Cf. Am 9.1. L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé ; le bas de son vêtement remplissait le temple. 2#6.2 seraphim : ce nom, qui a donné notre mot séraphin, vient du verbe hébreu saraph, qui signifie brûler. Dans le Pentateuque, il qualifie des serpents venimeux du désert dont la morsure brûlait (Nb 21.6,8 ; Dt 8.15 ; cf. 2R 18.4). Ce nom ne réapparaît que dans Esaïe (14.29 ; 30.6 [dragon (volant)]). Ici, les seraphim apparaissent comme des êtres surnaturels, hérauts de YHWH considéré comme roi (v. 5). – six ailes : cf. Ez 1.11. – les jambes : autre traduction les pieds ; certains voient dans cette expression un euphémisme pour les organes sexuels, de même en 7.20 (cf. Ex 4.25n).Des seraphim se tenaient au-dessus de lui ; ils avaient chacun six ailes : deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les jambes, et deux dont ils se servaient pour voler. 3#6.3 Ils s'appelaient… : autre traduction ils se criaient l'un à l'autre (cf. v. 4). – Saint… : cf. 1.4n ; 57.15 ; Ap 4.8. – Toute la terre… : litt. plénitude de toute la terre sa gloire ; cf. 8.8n ; Nb 14.21 ; Ps 24.1+ ; 57.6,12 ; 72.19 ; 108.6 ; Jr 23.23 ; voir aussi Ps 29.9.Ils s'appelaient l'un l'autre et disaient :
Saint, saint, saint est le Seigneur (YHWH) des Armées !
Toute la terre est remplie de sa gloire !
4 # 6.4 soubassements : le même mot hébreu signifie coudées ; traduction incertaine. – seuils Am 9.1. – Cf. 4.5 ; Ex 19.16-19 ; 20.18 ; 40.34 ; 1R 8.10 ; Ps 18.8-14 ; 29 ; 68.9,34 ; 77.18s ; Jb 37.2-4. Les soubassements des seuils frémissaient à la voix de celui qui appelait, et la Maison se remplit de fumée. 5#6.5 Quel malheur pour moi 24.16. – Je suis perdu ou je suis réduit au silence. – impures : voir pur. – mes yeux ont vu Ex 3.6n ; 33.20 ; Jg 6.22 ; 13.22 ; 1R 19.13 ; Jb 42.5. – le Roi : cf. v. 1.Alors je dis :
Quel malheur pour moi ! Je suis perdu,
car je suis un homme aux lèvres impures,
j'habite au milieu d'un peuple aux lèvres impures,
et mes yeux ont vu le Roi, le Seigneur (YHWH) des Armées !
6 # 6.6 une braise : le mot hébreu correspondant est traduit par pierre chaude en 1R 19.6. – l'autel : sans doute l'autel des parfums, le seul à être situé à l'intérieur ; l'autel des sacrifices se trouvait dans la cour (Ex 40.5-8). – Cf. Ap 8.5. Mais l'un des seraphim vola vers moi, tenant à la main une braise qu'il avait prise sur l'autel, avec des pincettes. 7#6.7 Cf. Nb 31.21-23. – bouche : cf. Jr 1.9 ; Ez 2.8 ; Dn 10.16. – ton péché est expié : cf. 22.14 ; Ex 29.36s ; Lv 16 ; Jr 18.23.Il toucha ma bouche et dit :
Ceci a touché tes lèvres :
ta faute est enlevée,
ton péché est expié.
8 # 6.8 Cf. 40.6 ; 1R 22.20. – le Seigneur : litt. la voix du Seigneur. J'entendis le Seigneur qui disait : Qui enverrai-je ? Qui ira pour nous ? Je répondis : Je suis là, envoie-moi ! 9#6.9 ce peuple : cf. v. 10 ; 8.6,11s ; 9.15 ; 28.11,14 ; 29.13s. – n'apprendrez : autre traduction ne saurez. – Cf. 43.8 ; les v. 9s sont cités plusieurs fois dans le N.T. d'après LXX : Mt 13.14s ; Mc 4.12 ; Lc 8.9 ; Jn 12.40 ; Ac 28.26s.Il dit alors :
Va dire à ce peuple :
Ecoutez toujours,
mais vous ne comprendrez rien !
Regardez toujours,
mais vous n'apprendrez rien !
10 # 6.10 Engourdis : litt. engraisse ; cf. 1.5 ; 29.9-12 ; Jr 1.10 ; 5.21 ; Ez 2.3-10 ; 3.4 ; Za 7.11 ; Jc 5.5. – Voir cœur. – rends-le dur d'oreille : litt. alourdis ses oreilles . – revienne 1.27n. – Cf. Ex 7.3n. Engourdis le cœur de ce peuple,
rends-le dur d'oreille
et ferme-lui les yeux,
de peur qu'il ne voie de ses yeux,
qu'il n'entende de ses oreilles,
que son cœur ne comprenne,
qu'il ne revienne et ne soit guéri.
11 # 6.11 Jusqu'à quand Ha 1.2 ; Ps 6.4+ ; cf. Ex 32.11-13 ; Dt 9.26-29. – saccagée / dévastée 1.7+. Je dis : Jusqu'à quand, Seigneur ? Et il répondit :
Jusqu'à ce que les villes soient saccagées, sans habitants,
les maisons sans hommes,
et la terre saccagée, dévastée ;
12 # 6.12 et que le pays… : litt. et que l'abandonnée (ou l'abandon ; le même terme apparaît en 54.6 ; Jr 4.29 ; So 2.4 ; il est traduit par délaissée en Es 60.15 ; 62.4) s'accroisse au sein du pays ; cf. 7.16. jusqu'à ce que le Seigneur ait éloigné les hommes
et que le pays soit tout à fait abandonné.
13 # 6.13 un dixième : cf. 1S 11.8 ; 2S 19.44 ; 1R 11.31s. – incendie 4.4n. – térébinthe 1.29n. – chêne 2.13. – leur souche (sur ce mot, cf. 19.19n ; 2S 18.18 [pierre levée]) … : la dernière phrase est absente de nombreux mss. – descendance : le même mot peut aussi avoir le sens de semence ; cf. Gn 3.15n. – sainte ou sacrée. S'il y reste encore un dixième des habitants,
il repassera par l'incendie ;
mais, comme le térébinthe et le chêne
conservent leur souche quand ils sont abattus,
sa souche donnera une descendance sainte.
Currently Selected:
Esaïe 6: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Isaiah 6
6
Isaiah's Vision and Call
1In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. 2Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. 3And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory. 4And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
5Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts. 6Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: 7and he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged. 8Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
9And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. 10Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. 11Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, 12and the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. 13But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version