Esaïe 41
41
Le vrai Dieu et les idoles
1 # 41.1 Iles 11.11+ ; 40.15. – pour m'écouter : litt. vers moi. – renouvellent leur force 40.31. – Comparaissons : le même verbe est traduit par s'approcher au v. 5 et par présenter au v. 21. – jugement v. 21-24 ; 3.13 ; 43.9-13,26 ; 44.7s. Iles, faites silence pour m'écouter !
Que les peuples renouvellent leur force,
qu'ils s'avancent et qu'ils parlent !
Comparaissons ensemble au jugement.
2 # 41.2 suscité : litt. éveillé ; cf. v. 25 ; 10.26n ; 13.17 ; 45.13. – justice… : le terme hébreu peut aussi avoir le sens de victoire ; cf. v. 10,25 ; 44.28 ; 45.1-5,8,13,24s ; 46.13 ; 51.5ss ; 54.17. – sur ses pas : cf. Gn 30.30n. – Son épée… : certains traduisent : qui rend son épée (multiple) comme la poussière (cf. Gn 13.16) et son arc (c.-à-d. ses flèches ) comme le chaume… (voir cependant 40.24). Ou encore, d'après LXX : Il réduit leur épée en poussière, leur arc en un chaume… Qui a suscité de l'orient
celui que la justice appelle sur ses pas ?
Qui lui a livré des nations
et abaissé des rois ?
Son épée les réduit en poussière,
son arc fait d'eux du chaume que le vent emporte.
3 # 41.3 victorieux ou sain et sauf, litt. (en) paix. – que ses pieds… : litt. avec ses pieds il n'entre pas ; d'où autre traduction que ses pieds ne touchent pas (cf. Dn 8.5). Il les poursuit, il passe, victorieux,
sur un sentier que ses pieds n'avaient jamais foulé.
4 # 41.4 qui convoque : litt. qui appelle (à la vie), cf. 40.26. – dès le commencement 40.21+. – premier… v. 27n ; 44.6 ; 48.12 ; Ap 1.17 ; 22.13. – c'est encore moi ( encore étant sous-entendu dans le texte) : litt. moi, lui ou c'est moi qui suis lui, ce qui peut signifier c'est moi, je suis moi ou je suis le même ; formules analogues 43.10,13,25 ; 46.4 ; 48.12 ; 52.6 (voir aussi 37.16 ; 43.11 ; 48.15 ; 51.12) ; Dt 32.39n ; Ps 102.28n ; LXX a traduit moi, je suis, comme en Jn 8.24n ; cf. Ex 3.14n. Qui a agi, qui a fait ?
C'est celui qui convoque
les générations dès le commencement.
Moi, le Seigneur (YHWH), je suis le premier,
et, avec les derniers, c'est encore moi.
5 # 41.5 îles v. 1. – Tous s'approchent : litt. ils s'approchent ou ils se présentent. Les îles le voient, elles ont peur.
Les extrémités de la terre tremblent.
Tous s'approchent, ils viennent.
6 # 41.6 Sois fort ! une forme du verbe correspondant est traduit par encourager, fixer au v. 7, et une autre forme encore par saisir aux v. 9,13. Ils s'entraident,
et chacun dit à son frère : Sois fort !
7 # 41.7 40.19+,20. – marteau : autre terme en 44.12. – l'idole : sous-entendu dans le texte. L'artisan encourage le fondeur ;
celui qui polit au marteau
encourage celui qui frappe sur l'enclume ;
il dit de la soudure : Elle est bonne !
Et il fixe l'idole avec des clous,
pour qu'elle ne vacille pas.
N'aie pas peur, je viens à ton secours
8 # 41.8 Israël, mon serviteur v. 9 ; 43.10 ; 44.1s,21 ; 45.4 ; 48.20 ; voir aussi 42.1+ ; cf. Jr 30.10 ; Ps 136.22 ; Lc 1.54. – descendance d'Abraham 51.2 ; Mt 3.9/ / ; Hé 2.16. – mon ami : litt. celui qui m'aime. LXX mon bien-aimé. Cf. 2Ch 20.7 ; Jc 2.23. Mais toi, Israël, mon serviteur,
Jacob, que j'ai choisi,
descendance d'Abraham, mon ami !
9 # 41.9 saisi v. 6n. – de ses confins : ou, d'après un autre sens du terme hébreu (qui signifie aussi angles, coins, jointures ), parmi ses nobles. Toi, que j'ai saisi des extrémités de la terre
et que j'ai appelé de ses confins,
à qui j'ai dit :
Tu es mon serviteur,
je te choisis
et je ne te rejette pas !
10 # 41.10 N'aie pas peur v. 13 ; 37.6+ ; 43.1 ; 44.2 ; 54.4. – je suis avec toi 7.14+ ; cf. Ex 3.12. – ne jette pas des regards inquiets : le même verbe est traduit par voir au v. 23n. – ma main droite victorieuse : litt. la (main) droite de ma justice (cf. v. 2n). N'aie pas peur,
car je suis avec toi ;
ne jette pas des regards inquiets,
car je suis ton Dieu ;
je te rends fort,
je viens à ton secours,
je te soutiens de ma main droite victorieuse.
11 # 41.11 honteux / confus 42.17 ; 45.16s ; 54.4. – ceux qui te cherchent querelle ou ceux qui t'accusent ; cf. 49.25n ; voir aussi Jr 15.10 ; Jb 31.35n. Ils seront honteux et confus,
tous ceux qui sont fâchés contre toi ;
ils seront réduits à rien, ils disparaîtront,
ceux qui te cherchent querelle.
12 # 41.12 tes adversaires ou ceux qui t'en veulent. Tu les chercheras et tu ne les trouveras plus,
tes adversaires ;
ils seront réduits à rien, au néant,
ceux qui te faisaient la guerre.
13 # 41.13 V. 10. Car je suis le Seigneur (YHWH), ton Dieu,
celui qui saisit ta main droite,
qui te dit : N'aie pas peur,
je viens à ton secours.
14 # 41.14 Jacob… : litt. ver de Jacob ; on pourrait aussi comprendre Jacob qui n'es plus que vers ; cf. 14.11 ; 66.24 ; Ex 16.20 ; Dt 28.39 ; Jon 4.7 ; Ps 22.7 ; Jb 25.6. – Israël… : on lit, litt. larve d'Israël, avec une légère modification du texte hébreu traditionnel qui porte hommes d'Israël ; d'autres modifient le texte différemment, de façon à lire morts d'Israël ou vermine d'Israël (c.-à-d. Israël couvert de vermine), comme en 14.11. – ton rédempteur ou celui qui te rédime, celui qui te reprend, voire celui qui te libère ; cf. 35.9n ; de même en 43.14 ; 44.6,24 ; 47.4 ; 48.17 ; 49.7,26 ; 54.5,8 ; 59.20 ; 60.16 ; 63.16 ; sur la signification de la rédemption suggérée par ce terme, cf. Ex 6.6+. – Saint d'Israël 1.4n. N'aie pas peur, Jacob, toi qui n'es plus qu'un ver,
Israël, toi qui es une larve ;
je viens à ton secours,
– déclaration du Seigneur –
moi, ton rédempteur, le Saint d'Israël.
15 # 41.15 herse 28.27+. J'ai fait de toi
une herse aiguisée, toute neuve,
garnie de pointes ;
tu écraseras, tu broieras les montagnes
et tu rendras les collines semblables à de la menue paille,
16 # 41.16 tu les vanneras : autre traduction tu les dissémineras (même verbe en 30.22,24n ; Jr 4.11n) ; cf. Mt 3.12. – tu mettras ta fierté : litt. tu te loueras, de même en 45.25 ; cf. Ps 34.3 ; 105.3. tu les vanneras,
le vent les emportera,
et une tempête les dispersera.
Mais toi, tu te réjouiras dans le Seigneur,
tu mettras ta fierté dans le Saint d'Israël.
17Les pauvres et les déshérités
cherchent de l'eau, et il n'y en a pas ;
leur langue est desséchée par la soif.
Moi, le Seigneur (YHWH), je leur répondrai ;
moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
18 # 41.18 35.6-7+ ; Ps 107.35. – le long des pistes où passent les caravanes, dans le désert ; autre traduction possible sur les crêtes dénudées ; cf. 49.9 ; Nb 23.3n ; Jr 3.2n. Je ferai jaillir des fleuves le long des pistes,
des sources au milieu des vallées ;
je changerai le désert en étang
et la terre desséchée en sources ;
19 # 41.19 plaine aride : hébreu ‘arava ; cf. 33.9n. je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia,
le myrte et l'olivier ;
je placerai dans la plaine aride
le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble ;
20 # 41.20 qu'ils voient… sachent… 49.23+. – Saint d'Israël 1.4+. afin qu'ils voient et qu'ils sachent,
qu'ils observent et comprennent tous ensemble
que c'est la main du Seigneur qui a fait tout cela,
que c'est le Saint d'Israël qui l'a créé.
Les faux dieux pris en défaut
21 # 41.21 cause / preuves v. 1. – roi 43.15 ; 44.6. – Jacob v. 8,14. Présentez votre cause,
dit le Seigneur ;
produisez vos preuves,
dit le roi de Jacob.
22 # 41.22 qu'ils nous annoncent v. 2 ; 42.9 ; 43.9,12 ; 44.7s ; 48.3. – Le passé : autre traduction les premiers événements 42.9 ; 43.9,18 ; 46.9 ; 48.3 ; 65.16s. – nous y réfléchirons : litt. nous y mettrons nos cœurs ; cf. 42.25n ; 57.1,11. Qu'ils les produisent.
Et qu'ils nous annoncent
ce qui doit arriver.
Le passé,
dites-nous ce qu'il a été,
et nous y réfléchirons
pour en connaître la suite ;
ou bien, faites-nous entendre l'avenir.
23 # 41.23 nous ouvrions les yeux : même verbe que v. 10n, peut-être avec la même connotation d'inquiétude. Le verbe traduit par voyions pourrait aussi être lu craignions. Annoncez ce qui est encore à venir,
et nous saurons que vous êtes des dieux ;
faites seulement quelque chose de bien ou de mal,
pour que nous ouvrions les yeux
et que nous le voyions tous ensemble.
24 # 41.24 abomination 44.19+. Vous êtes moins que rien,
et votre action est moins connue que le néant ;
c'est une abomination que de vous choisir.
25 # 41.25 suscité… v. 2n. – il invoque mon nom : certains, s'appuyant sur LXX d'une part et sur un ms de Qumrân d'autre part, modifient le texte hébreu traditionnel pour lire il s'entend appeler par son nom (cf. 45.3,4). – il piétine : sens obtenu par modification du texte hébreu traditionnel, qui porte il vient. Je l'ai suscité du nord,
et il est venu. Depuis le levant,
il invoque mon nom ;
il piétine les dirigeants comme de la boue,
comme de l'argile que foule un potier.
26 # 41.26 annoncé v. 22+. – dès le commencement 40.21+. Qui l'a annoncé dès le commencement,
pour que nous le sachions
– longtemps à l'avance,
pour que nous disions : C'est juste !
Personne ne l'annonce,
personne ne le fait entendre,
et personne n'entend vos paroles.
27 # 41.27 Le premier arrivé… : traduction incertaine ; certains identifient Dieu au premier (cf. v. 4) et modifient le texte hébreu traditionnel pour lire voici à Sion celui qui, le premier, a parlé. – porteur de bonne nouvelle : cf. 40.9n. Le premier arrivé à Sion dit :
Ils sont là !
A Jérusalem, je donne un porteur de bonne nouvelle.
28 # 41.28 personne : litt. pas d'homme ; cf. 47.3n ; 50.2 ; 59.16 ; 63.5 ; 66.4 ; Ec 7.28. – qui puisse donner un conseil 40.13. Je regarde, et il n'y a personne,
personne parmi eux qui puisse donner un conseil :
je les aurais interrogés, et ils m'auraient répondu !
29 # 41.29 rien : c'est clairement le sens d'après un ms de Qumrân et Syr, qui ont ici le même mot qu'au v. 24 ; le texte hébreu traditionnel pourrait aussi se traduire : ils sont tous malfaisants (d'un terme généralement traduit par mal, cf. 1.13+) ; voir cependant Am 5.5n ; Za 10.2n. – souffle (ou vent ) et chaos (24.10n) : cf. Gn 1.2n. Eux tous ne sont rien,
leurs œuvres ne sont que néant ;
leurs idoles, souffle et chaos.
Currently Selected:
Esaïe 41: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Isaiah 41
41
1Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment. 2Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow. 3He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet. 4Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. 5The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came. 6They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage. 7So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
Appeal to Exiles
8But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 9Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. 10Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. 12Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 13For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. 14Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel. 15Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff. 16Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.
17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them. 18I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water. 19I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: 20that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
Challenge to Nations
21Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob. 22Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. 23Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together. 24Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
25I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay. 26Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words. 27The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. 28For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word. 29Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version