Esaïe 27
27
Victoire sur Léviathan
1 # 27.1 fera rendre des comptes… à ou interviendra… contre ; le même verbe est traduit par attaquer au v. 3 ; cf. 10.12+ ; 26.21n. – épée 31.8 ; 34.5+ ; 66.16. – Léviathan… Jb 3.8n ; les mêmes qualificatifs ( serpent fuyard… serpent tortueux ) sont donnés dans un texte d'Ougarit à un monstre marin vaincu par Baal dans le récit de la création du monde. – le dragon (ainsi LXX) ou le monstre marin ; cf. 51.9ns ; Gn 1.21n ; Jr 51.34 ; Ps 74.13s ; Jb 7.12 ; voir aussi Ap 12 ; 20–21. En ce jour-là, le Seigneur fera rendre des comptes,
avec son épée acérée, grande et puissante,
à Léviathan, le serpent fuyard,
à Léviathan, le serpent tortueux,
et il tuera le dragon qui est dans la mer.
Le Seigneur et sa vigne
2 # 27.2 En ce jour-là… 12.1+ ; cf. 26.1-6. – vigne : cf. 5.1-7. – vin capiteux : cf. Dt 32.14n. En ce jour-là,
entonnez un chœur pour la vigne au vin capiteux :
3 # 27.3 de peur… : une légère modification du texte hébreu traditionnel permettrait de lire de peur que son feuillage ne se perde. – attaque : cf. v. 1n. moi, le Seigneur (YHWH), j'en suis le gardien,
je l'arrose à chaque instant ;
de peur qu'on ne l'attaque,
nuit et jour je la garde.
4 # 27.4 ronces (hébreu shamir : certains y ont vu une allusion au nom de Samarie ; cf. v. 10n) / épines : voir 5.6+. Il n'y a pas en moi de colère.
Ah ! si je pouvais combattre des ronces et des épines !
Je marcherais sur elles,
je les brûlerais toutes ensemble,
5 # 27.5 refuge : litt. forteresse ; cf. 25.4n ; Ps 46.2. – la paix : cf. 9.5s ; 26.3-12. Certains ont vu dans ce mot répété une allusion au nom de Jérusalem, qui peut évoquer l'idée de paix (cf. Gn 14.18n). à moins qu'on ne me prenne pour refuge,
qu'on ne fasse la paix avec moi,
qu'on ne fasse avec moi la paix !
6 # 27.6 11.1 ; cf. 14.1 ; Os 14.6-8. Dans l'avenir, que Jacob prenne racine :
Israël poussera des bourgeons et des fleurs
et remplira le monde de ses produits.
Le pardon pour les descendants de Jacob
7 # 27.7 Texte difficile ; le il désigne peut-être Dieu ; cf. 10.24-26 ; 30.31-33. – L'a-t-il frappé : certains, d'après LXX, modifient le texte hébreu traditionnel pour lire a-t-il été frappé. – ceux qu'il tue : un ms de Qumrân a lu ceux qui le tuaient, ce qui correspond à une légère modification du texte hébreu traditionnel. L'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient ?
L'a-t-il tué comme il a tué ceux qu'il tue ?
8 # 27.8 en la poussant : LXX en bataillant. Le terme hébreu est mal connu ; parce qu'il rappelle le nom d'une mesure ( séa ), on a souvent traduit avec mesure, dans un sens opposé. Il s'agit plus probablement d'une onomatopée correspondant au cri lancé par des charretiers ou des bergers pour faire avancer les bêtes. Le référent féminin (en hébreu, le possessif correspondant à son procès est au féminin) pourrait être la ville de 24.10n. – souffle 40.6-8. – vent d'est Ez 17.10. C'est en la poussant, en la renvoyant, que tu as mené son procès :
il les a chassés par son souffle violent,
un jour de vent d'est.
9 # 27.9 Voir expiation et péché. – autels Dt 7.5 ; 2R 23.4,15. – poteaux cultuels… / brasiers à encens 17.8+. C'est ainsi que la faute de Jacob est expiée,
et voici la conséquence du pardon de son péché :
il rend toutes les pierres des autels
pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière ;
les poteaux cultuels (les ashéras) et les brasiers à encens ne se relèveront plus.
10 # 27.10 ville forte : cf. 25.2. Il s'agit probablement ici de Samarie (cf. 7.25 ; Os 3.4s). – le taurillon (ou le veau ) vient y paître : cf. 5.17. Car la ville forte est solitaire,
c'est un domaine délaissé et abandonné comme le désert ;
le taurillon vient y paître, il s'y couche
et il en achève les branchages.
11 # 27.11 feu 1.30s ; 10.17 ; cf. Jn 15.6. – ce n'est pas un peuple intelligent Dt 32.6 ; Os 4.6. – fait / façonne 43.1,7+. – n'a pas compassion : cf. Os 1.6. Quand les rameaux se dessèchent, on les brise ;
des femmes viennent y mettre le feu.
Car ce n'est pas un peuple intelligent :
aussi celui qui le fait n'a pas compassion de lui,
celui qui le façonne ne lui fait pas grâce.
Le retour des exilés
12 # 27.12 secouera les arbres : litt. secouera ou fera le battage (du grain) ; cf. 24.13. – Fleuve : l'Euphrate (cf. Gn 31.21n). Sur les frontières ici décrites, cf. Gn 15.18 ; Nb 34.1-12 ; 1R 8.65 ; 2R 24.7. – ramassés ou glanés, cf. 17.5. En ce jour-là,
le Seigneur secouera les arbres,
depuis le cours du Fleuve jusqu'à l'oued d'Egypte ;
et vous serez ramassés un par un, Israélites !
13 # 27.13 trompe 18.3n ; comme signal de rassemblement pour le culte, voir Ex 19.16,19 ; 20.18 ; Lv 25.9 ; Nb 10.2,10 ; 2S 6.15 ; 1R 1.34,39,41 ; Jl 2.15 ; Ps 47.6 ; 98.6 ; 150.3 ; cf. Jl 2.1 ; So 1.16 ; Mt 24.31 ; 1Co 15.52 ; 1Th 4.16 ; Ap 11.15. – Assyrie / Egypte Os 11.11. – montagne 2.2+. – sacrée ou sainte 11.9. En ce jour-là, on sonnera d'une grande trompe ;
alors viendront ceux qui étaient perdus en Assyrie,
ceux qui étaient dispersés en Egypte ;
ils se prosterneront devant le Seigneur
à la montagne sacrée, à Jérusalem.
Currently Selected:
Esaïe 27: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Isaiah 27
27
1In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.
2In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. 3I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. 4Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. 5Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. 6He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
7Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? 8In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. 9By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. 10Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. 11When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.
12And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.
13And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version