Esaïe 14
14
Le Seigneur aura compassion de Jacob
1 # 14.1 il leur accordera le repos : autre traduction il les rétablira ; cf. v. 3 ; voir aussi Ex 33.14 ; Dt 12.10 ; Jos 1.13 ; 22.4 ; 23.1 ; 2S 7.1 ; Jr 30.10 etc. – sur leur terre : litt. sur leur sol ; cf. v. 2 ; Gn 2.5n ; voir Ez 37.14. – les immigrés : cf. 11.10-12 ; 49.22 ; 56.3-7 ; 60.4 ; 66.20 ; Ex 12.48n ; Za 2.15. – maison de Jacob 2.5n. Car le Seigneur aura compassion de Jacob, il choisira encore Israël ; il leur accordera le repos sur leur terre ; les immigrés se joindront à eux et ils s'uniront à la maison de Jacob. 2#14.2 elle les gardera : sous-entendu dans le texte. – oppresseurs 3.5n ; cf. 60.14 ; voir aussi 61.5+.Des peuples les prendront et les conduiront vers leur lieu ; la maison d'Israël en fera son patrimoine sur la terre du Seigneur, elle les gardera comme serviteurs et servantes. Ils retiendront captifs ceux qui les avaient faits captifs et ils domineront sur leurs oppresseurs.
La fin du roi de Babylone
3 # 14.3 repos : cf. v. 1n. – dur esclavage : cf. Ex 1.14. Alors, le jour où le Seigneur t'aura accordé le repos, après tes peines et tes agitations, et après le dur esclavage qui te fut imposé, 4#14.4 poème : le même mot hébreu peut être traduit par maxime, fable, etc. ; le verbe apparenté est traduit par être semblable au v. 10 ; cf. Nb 21.27 ; 23.7+ ; Mi 2.4 ; Ha 2.6 (voir aussi Jr 38.22) ; cf. Pr 1.1n. – Comment !… : introduction classique aux poèmes funèbres, de même au v. 12 ; cf. 1.21 ; Jr 48.17 ; Ez 26.17 ; Lm 1.1n. – n'est plus : litt. a cessé, comme dans la suite du verset. C'est le verbe hébreu qui a donné le mot sabbat (cf. Gn 2.2n). – tyrannie : sens incertain ; en modifiant une lettre du texte hébreu traditionnel avec un ms de Qumrân, on obtient un mot de la racine rhv (cf. 30.7n ; 51.9n), que l'on peut traduire agitation, assaut ou arrogance.alors tu prononceras ce poème contre le roi de Babylone et tu diras :
Comment ! L'oppresseur n'est plus !
La tyrannie a cessé !
5 # 14.5 bâton / sceptre 9.3n ; cf. v. 29. Le Seigneur a brisé le bâton des méchants,
le sceptre des dominateurs.
6 # 14.6 est poursuivi : Syr a lu poursuivant, ce qui correspondrait à un changement de voyelles du texte hébreu. Celui qui, dans sa fureur, frappait les peuples
par des coups incessants ;
celui qui, dans sa colère, dominait sur les nations
est poursuivi sans ménagement.
7 # 14.7 repos : cf. v. 1n. – cris de joie 44.23 ; 55.12 ; Ap 18.20. Tout le pays jouit du repos et de la tranquillité ;
on éclate en cris de joie.
8 # 14.8 Les rois d'Assyrie et de Babylonie pratiquaient des coupes de cyprès sur l'Amanus et de cèdres au Liban ; cf. 37.24 ; Ha 2.17. – tombé : litt. couché. Les cyprès même, les cèdres du Liban se réjouissent à ton sujet :
Depuis que tu es tombé,
le bûcheron ne monte plus contre nous.
9 # 14.9 pour t'accueillir à ton arrivée : autre traduction pour annoncer ton arrivée. – ombres : hébreu repha'im, nom donné aux êtres affaiblis censés peupler le séjour des morts ; voir aussi 17.5n ; 26.14,19. – guides : le mot désigne habituellement les boucs qui conduisent le troupeau ; cf. 34.6 ; Ez 34.17 ; 39.18 ; Za 10.3. Le séjour des morts, en bas, s'agite
pour t'accueillir à ton arrivée ;
il éveille pour toi les ombres,
tous les guides de la terre,
il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
10Tous te disent :
Toi aussi, tu es sans force comme nous,
tu es devenu semblable à nous !
11 # 14.11 Cf. 5.14 ; 16.6. On a fait descendre ton orgueil au séjour des morts,
avec le son de tes luths ;
sous toi s'étend la vermine,
et les vers sont ta couverture.
12 # 14.12 astre brillant : le terme hébreu, qui n'apparaît qu'ici, est proche d'un mot arabe qui désigne la nouvelle lune ; LXX étoile du matin, cf. Ap 22.16 ; Vg Lucifer, c.-à-d. le porte-lumière (cf. Ez 28.2-12 ; Lc 10.18). Il s'agit peut-être d'une étoile particulière (probablement Vénus, étoile du matin) auquel le roi de Babylone était assimilé. – Voir fils. Comment ! Tu es tombé du ciel,
astre brillant, fils de l'aurore !
Tu as été abattu,
toi qui domptais des nations !
13 # 14.13 au ciel Ps 139.8. – Dieu : hébreu ’El (cf. Gn 21.33n ; Ps 82.1n) : il s'agit peut-être ici du dieu cananéen ou phénicien ’El ; cf. Ez 28.2. – sur (ou dans ) la montagne de la Rencontre (même terme qu'en Ex 27.21), au plus profond du nord : les dieux de l'Orient siègent souvent sur une montagne (cf. l'Olympe des Grecs) ; les Phéniciens situaient la montagne des dieux au mont Tsaphôn (c'est le même mot, tsaphôn, qui est traduit ici par nord ; cf. Ps 48.3n) ; celui-ci est identifié avec le mont Kasios ou Casius de l'Antiquité gréco-romaine, aujourd'hui le djebel el-Aqra‘ (1 759 m), qui domine la Méditerranée. Tu te disais : Je monterai au ciel,
j'élèverai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu,
je m'assiérai sur la montagne de la Rencontre,
au plus profond du nord ;
14 # 14.14 je monterai / je serai semblable : cf. Gn 3.5,22 ; 11.4ss ; Ez 28.2,6,9 ; Dn 11.36 ; 2Th 2.4. – Très-Haut : hébreu ’Elyôn : c'est peut-être ici le nom d'une divinité phénicienne ; cf. Gn 14.18n. je monterai sur les hauteurs des nuages,
je serai semblable au Très-Haut.
15 # 14.15 Ez 32.23. Mais on t'a fait descendre au séjour des morts,
au plus profond du gouffre.
16 # 14.16 ils te considèrent attentivement ou ils réfléchissent à ton sujet. Ceux qui te voient fixent sur toi leurs regards,
ils te considèrent attentivement :
Est-ce là cet homme qui agitait la terre,
qui faisait trembler les royaumes,
17 # 14.17 ne relâchait pas ses prisonniers : litt. et qui n'ouvrait pas (à) ses prisonniers vers la maison ; cf. Jr 50.33. qui réduisait le monde en désert,
qui rasait ses villes
et ne relâchait pas ses prisonniers ?
18 # 14.18 sa maison : c.-à-d. son tombeau ; cf. 22.16. Tous les rois des nations, oui, tous,
se sont couchés dans la gloire, chacun dans sa maison.
19 # 14.19 un rameau (le même terme est traduit par rejeton en 11.1, en hébreu nétsèr, où certains voient une allusion au nom de Nabuchodonosor, en hébreu Neboukadnetsar ) ; LXX une ordure ; une modification du texte hébreu traditionnel permettrait de lire un avorton (cf. Jb 3.11-16). – comme la dépouille… : texte obscur, litt. vêtu ( ?) de tués transpercés (par) l'épée descendant sur les pierres d'un gouffre. Mais toi, tu as été jeté hors de ta tombe
comme un rameau abominable,
comme la dépouille des gens tués à coups d'épée
et précipités sur les pierres du gouffre,
comme un cadavre piétiné.
20 # 14.20 Cf. 5.25+. – l'engeance mauvaise : cf. 1.4n. Tu n'es pas réuni à eux dans le tombeau,
car tu as détruit ton pays,
tu as tué ton peuple :
on ne mentionnera plus jamais l'engeance mauvaise.
21 # 14.21 des fils : litt. de ses fils. – conquérir : ou, selon la traduction habituelle du verbe correspondant, prendre possession de . – d'hostilités : autre traduction de villes (cf. Gn 10.10-12 ; 11.4ss). Préparez le massacre des fils
à cause de la faute de leurs pères !
Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre
et remplir le monde d'hostilités.
22 # 14.22 Je me dresserai ou je me lèverai 2.19+ ; Ps 12.6. – nom / reste (cf. 1.9+), progéniture / postérité : hébreu shem / she'ar, nîn / néked (cf. Gn 21.23 ; Jb 18.19), double allitération. Je me dresserai contre eux,
– déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées –
je retrancherai le nom et le reste de Babylone,
sa progéniture et sa postérité
– déclaration du Seigneur.
23 # 14.23 hérisson : traduction incertaine ; le mot hébreu, qui signifie celui qui s'enroule (cf. 38.12), se contracte, pourrait aussi désigner le butor qui hérisse son plumage. J'en ferai le domaine du hérisson et un marécage,
et je la balaierai avec le balai de la destruction,
– déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées.
Le Seigneur brisera l'Assyrie
24 # 14.24 Sans faute… : litt. sinon…, formule elliptique de serment ; cf. 5.9n. – Cf. 10.22s ; 28.22 ; 40.8 ; Pr 19.21. Le Seigneur (YHWH) des Armées l'a juré :
Sans faute, il en sera selon mon intention,
ce que j'ai projeté tiendra :
25 # 14.25 l'Assyrien 10.5+. – joug 10.27. – son fardeau 9.3n. – leur épaule : litt. son épaule. je briserai l'Assyrien dans mon pays,
je le piétinerai sur mes montagnes ;
son joug leur sera ôté,
et son fardeau sera ôté de leur épaule.
26 # 14.26 le projet formé 5.19n ; cf. 19.12,17 ; 23.8s. – main étendue : cf. 5.25+. – contre : litt. sur. Voilà le projet formé contre toute la terre,
voilà la main étendue contre toutes les nations.
27 # 14.27 Dn 4.32. – détournera : autre traduction brisera. Le Seigneur (YHWH) des Armées a formé ce projet : qui lui fera échec ?
Sa main est étendue : qui la détournera ?
Contre les Philistins
28 # 14.28 L'année… ≈ 716 av. J.-C. ; cf. 2R 16.20. – sentence 13.1n. L'année de la mort du roi Achaz, il y eut cette sentence :
29 # 14.29 bâton v. 5 ; 10.5+. – souche ou racine ; cf. 11.1,10. – dragon : hébreu saraph ; cf. 6.2n ; Am 5.19. Ne te réjouis pas, Philistie tout entière,
de ce que le bâton qui te frappait est brisé !
Car de la souche du serpent sortira un aspic,
et son rejeton sera un dragon volant.
30 # 14.30 les premiers-nés des faibles : certains modifient le texte hébreu pour lire les faibles pourront paître dans ma prairie, autre traduction les plus faibles ; cf. v. 32 ; Mt 5.3. Alors les premiers-nés des faibles pourront paître,
et les pauvres se coucheront en sécurité ;
mais je ferai mourir de faim ta souche,
et ce qui restera de toi sera tué.
31 # 14.31 porte : il s'agit de la porte de la ville (cf. 3.6 ; Rt 3.11). – Défaille : litt. fonds, autre verbe de même sens en 19.1 ; cf. Jos 2.11 ; 5.1 ; 7.5. – du nord : cf. v. 13 ; Jr 1.14+. – des rangs : litt. de ses rangs (ceux de l'envahisseur). Hurle, ô porte !
Pousse des cris, ville !
Défaille, Philistie tout entière !
Car du nord vient une fumée,
et personne ne s'écarte des rangs.
32Que répondra-t-on aux messagers de la nation ?
– Que c'est le Seigneur qui fonde Sion,
et que les pauvres de son peuple y trouvent un abri.
Currently Selected:
Esaïe 14: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Isaiah 14
14
1For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. 2And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
3And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve, 4that thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! 5The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers. 6He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. 7The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing. 8Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
9Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. 10All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? 11Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
12How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! 13For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: 14I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. 15Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
16They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; 17that made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? 18All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. 19But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
20Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned. 21Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
22For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. 23I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
Assyria
24The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: 25that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. 26This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations. 27For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
Palestina
28In the year that king Ahaz died was this burden.
29Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent. 30And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
31Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. 32What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version