YouVersion Logo
Search Icon

Hébreux 10

10
1 # 10.1 ombre 8.5+. –  biens à venir 9.11. –  l'image ou la forme ; le terme grec a donné le mot icône ; dans la philosophie d'inspiration platonicienne, elle représente une réalité d'un niveau supérieur à l'ombre . –  accomplissement 2.10n  ; 7.19+. –  ceux qui s'en approchent : litt. ceux qui s'approchent ; on peut sous-entendre des sacrifices ou de Dieu (4.16 ; 7.25 ; 11.6 ; 12.18,22). La loi, en effet, possède une ombre des biens à venir et non pas l'image même de ces choses ; c'est pourquoi elle ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu'on présente perpétuellement, année après année, porter à leur accomplissement ceux qui s'en approchent. 2#10.2 conscience 9.9+.Sinon, n'aurait-on pas cessé d'en présenter, puisque ceux qui prennent part à ce culte auraient été purifiés une fois pour toutes et n'auraient plus eu aucune conscience des péchés ? 3#10.3 on rappelle… Lv 16.21,34 ; cf. Nb 5.15.Au contraire, par ces sacrifices, on rappelle année après année le souvenir des péchés. 4#10.4 7.19+ ; 9.9,12s ; cf. Es 1.11-13 ; Jr 6.20 ; 7.22 ; Os 6.6 ; Am 5.21-25 ; Mi 6.6-8.Car il est impossible que du sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.
5 # 10.5 en entrant dans le monde : cf. Jn 7.27+. –  il dit : il s'agit du Christ. –  Tu n'as voulu… Ps 40.7n-9 ; cf. Mt 9.13+. C'est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit :
Tu n'as voulu ni sacrifice, ni offrande,
mais tu m'as formé un corps ;
6 # 10.6 holocaustes Lv 1.3n. –  sacrifices pour le péché Lv 4.1+ss. tu n'as agréé ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché.
7 # 10.7 le livre-rouleau : litt. le rouleau du livre, cf. Ez 2.9n  ; Ps 40.8n  ; le terme grec traduit par rouleau est apparenté à un mot qui peut signifier tête, somme, chef ; il désignait sans doute à l'origine le renflement de l'axe autour duquel le livre était enroulé. –  ta volonté v. 10,36 ; 13.21 ; cf. Jn 4.34+. Alors j'ai dit : Je viens
— dans le livre-rouleau c'est écrit à mon sujet —
pour faire, ô Dieu, ta volonté.
8 # 10.8 V. 5s. Il dit d'abord :
Tu n'as voulu et tu n'as agréé
ni sacrifices, ni offrandes, ni holocaustes, ni sacrifices pour le péché
qui pourtant sont offerts selon la loi. 9#10.9 V. 7. –  premier / second : cf. 8.7,13.Puis il dit : Je viens pour faire ta volonté. Il supprime donc le premier pour établir le second. 10#10.10 consacrés ou sanctifiés v. 14,19 ; 2.11n. –  par l'offrande… Ep 5.2,25s. –  une fois pour toutes 7.27+.C'est en vertu de cette volonté que nous sommes consacrés par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
11 # 10.11 se tient à son poste (litt. se tient debout, cf. v. 12) chaque jour 7.27+ ; cf. Dt 10.8 ; 18.7. –  son service 1.14n. –  qui ne peuvent… 7.19+. –  ôter : verbe apparenté au v. 4. Tout prêtre se tient à son poste chaque jour pour faire son service et offrir maintes fois les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés. 12#10.12 un seul sacrifice 9.28+. –  s'est assis 1.3+. –  pour rester à perpétuité : l'expression pourrait aussi être rattachée à ce qui précède : après avoir présenté à perpétuité un seul sacrifice, il s'est assis…Mais lui, après avoir présenté un seul sacrifice pour les péchés, il s'est assis pour rester à perpétuité à la droite de Dieu, 13#10.13 que ses ennemis… : litt. jusqu'à ce que ses ennemis… 1.13n  ; Ps 110.1.et il attend désormais que ses ennemis lui soient donnés pour marchepied. 14#10.14 V. 10,12.Par une seule offrande, en effet, il a porté à leur accomplissement, à perpétuité, ceux qui sont consacrés. 15#10.15 l'Esprit saint 3.7+. –  après avoir dit… : la suite de la phrase est à chercher au milieu du v. 16 (après ces jours-là, le Seigneur dit) ou au v. 17 (voir la note).C'est ce que l'Esprit saint nous atteste également. Car après avoir dit :
16 # 10.16 8.10n,12 ; Jr 31.33s. Voici l'alliance que j'établirai avec eux
après ces jours-là, dit le Seigneur :
je mettrai mes lois dans leur cœur
et je les inscrirai dans leur intelligence ;
17 # 10.17 Certains mss ajoutent au début du v. : il dit ensuite (cf. v. 15 après avoir dit ). –  désordres : voir 1.9n. je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs désordres.
18 # 10.18 des péchés : litt. de ceux-ci. Or là où il y a pardon des péchés, il n'y a plus d'offrande pour le péché.
Appel à la persévérance
19 # 10.19 assurance 3.6+. –  accès 9.8+. –  sanctuaire 9.3n,12-14,24 ; Ep 1.7+. –  sang 9.12ss. Ainsi donc, frères, nous avons l'assurance d'un libre accès au sanctuaire par le sang de Jésus, 20#10.20 chemin : cf. Jn 14.6. –  voile 6.19+ ; cf. Mt 27.51/ /. –  c'est-à-dire de sa chair  : autre traduction c'est-à-dire sa chair (en identifiant la chair au chemin et non plus au voile) ; cf. 5.7+.accès qu'il a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair, 21#10.21 grand prêtre 2.17n  ; cf. Za 3.1n,7 ; 6.11-13. –  sur la maison 3.6+.et nous avons un grand prêtre institué sur la maison de Dieu. 22#10.22 Approchons-nous 4.16+. – Voir cœur. –  sincère : le même terme est traduit par véritable en 8.2 ; 9.24 ; cf. Jn 1.9+. –  pleine foi : cf. 6.11n. –  conscience 9.9+. –  le corps lavé : cf. Ex 29.4 ; Lv 16.4 ; Ez 36.25 ; Ep 5.26+.Approchons-nous donc d'un cœur sincère, avec une pleine foi, le cœur purifié d'une mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure. 23#10.23 Continuons… : litt. retenons (3.6,14) (l'acte de) reconnaissance (publique) (ou la confession, 3.1n) de l'espérance (6.18+). –  digne de confiance : autre traduction fidèle ; un terme apparenté est traduit par foi au v. 22 ; cf. 2.17n  ; 11.11 ; 1Co 1.9+.Continuons à reconnaître publiquement notre espérance, sans fléchir, car celui qui a fait la promesse est digne de confiance. 24#10.24 belles œuvres Tt 2.14+.Veillons les uns sur les autres pour nous inciter à l'amour et aux belles œuvres. 25#10.25 notre assemblée : même terme (apparenté au mot habituellement transcrit synagogue) en 2Th 2.1 (rassemblement) ; cf. Jc 2.2n  ; voir Eglise. –  encourageons-nous ou exhortons-nous, 3.13+. –  le jour (du jugement) : cf. 4.7 ; Rm 13.12 ; 1Co 3.13 ; 1Th 5.2,4 ; voir aussi Es 2.12 ; Ez 7.10-12 ; Jl 1.15–2.11 ; So 1.14-18 ; Ml 3.19-21.N'abandonnons pas notre assemblée, comme quelques-uns en ont coutume, mais encourageons-nous mutuellement, et cela d'autant plus que vous voyez le jour s'approcher.
26 # 10.26 6.4-8. –  connaissance de la vérité : voir Rm 1.28n  ; 1Tm 2.4n  ; 2P 1.2n  ; cf. 2P 2.21. – Voir sacrifice et péchés. En effet, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, 27#10.27 terrifiante : autre traduction craintive  ; le même mot est traduit par terrible au v. 31 ; cf. 12.21. –  jugement : cf. 9.27. –  ardeur : le même mot est traduit ailleurs par jalousie ou passion jalouse, cf. Es 26.11 ; So 1.18.mais une attente terrifiante du jugement, l'ardeur du feu qui va dévorer les rebelles. 28#10.28 Si quelqu'un… : cf. Nb 15.30. – Voir loi. –  pitié : le mot est habituellement traduit par magnanimité, cf. Rm 12.1n. –  deux ou trois témoins Nb 35.30 ; Dt 17.6 ; Mt 18.16 ; 2Co 13.1 ; 1Tm 5.19.Si quelqu'un a violé la loi de Moïse, il est mis à mort sans pitié, sur la déposition de deux ou trois témoins. 29#10.29 Combien pire… : cf. 2.2s. –  piétiné : cf. Mt 5.13 ; 7.6 ; Lc 8.5. –  Fils de Dieu 4.14+. –  tenu pour profane ou pour souillé (voir pur, impur ; saint) ; verbe apparenté en 9.13 ; même terme en Mc 7.2,5 ; Ac 10.14,28 ; 11.8 ; Rm 14.14 ; Ap 21.27. –  sang de l'alliance 9.20+. –  consacré ou sanctifié v. 10+. –  outragé l'Esprit  : cf. Mt 12.31/ /. –  de la grâce  : cf. Za 12.10.Combien pire, ne le pensez-vous pas, sera le châtiment mérité par celui qui aura piétiné le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l'alliance par lequel il a été consacré, qui aura outragé l'Esprit de la grâce ! 30#10.30 Dt 32.35s ; Ps 135.14 ; Rm 12.19n. – Voir justice.Car nous connaissons celui qui a dit :
C'est moi qui fais justice ! C'est moi qui paierai de retour !
Et encore :
Le Seigneur jugera son peuple.
31 # 10.31 V. 27n  ; cf. Mt 10.28. Il est terrible de tomber aux mains du Dieu vivant.
32 # 10.32 Cf. 6.9s ; 12.4. –  éclairés 6.4+. –  vous avez soutenu… : litt. vous avez enduré (un terme apparenté est traduit par persévérance au v. 36n  ; 12.1ss) un grand combat de souffrances ; cf. 1Th 2.14. Souvenez-vous plutôt de ces premiers jours où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand et douloureux combat : 33#10.33 tantôt… tantôt… : autre traduction les uns étaient livrés en spectacle… les autres se rendaient solidaires… –  livrés en spectacle 1Co 4.9 ; cf. Lc 23.48. –  exposés aux insultes… : autre traduction par les insultes… ; le même mot est traduit par humiliation en 11.26 ; 13.13. –  détresses Mt 24.9n  ; Rm 5.3+ ; 2Co 1.4n. –  solidaires : cf. 2.14n  ; Ph 4.14 ; voir aussi 1Co 12.26.tantôt vous étiez livrés en spectacle, exposés aux insultes et aux détresses, tantôt vous vous rendiez solidaires de ceux qui subissaient pareil traitement. 34#10.34 vous avez été sensibles : autre traduction vous avez accepté de souffrir avec les prisonniers 4.15n. –  prisonniers 11.36 ; 13.3 ; Mt 25.36. –  supérieures ou meilleures, cf. 1.4n.En effet, vous avez été sensibles au sort des prisonniers, et vous avez accepté avec joie qu'on vous arrache vos biens, sachant que vous aviez des possessions supérieures, qui demeurent. 35#10.35 assurance 3.6+. –  récompense 2.2n  ; cf. 11.6.N'abandonnez donc pas votre assurance, qui comporte une grande récompense ! 36#10.36 persévérance ou endurance : cf. v. 32n  ; 12.1-13 ; Lc 8.15+ ; 21.19. –  la volonté de Dieu v. 7+. –  vous obteniez ce qui a été promis (litt. la promesse) 6.12n  ; cf. 11.13,39.Vous avez en effet besoin de persévérance, pour qu'après avoir fait la volonté de Dieu vous obteniez ce qui a été promis.
37 # 10.37 encore un peu… Es 26.20n  ; cf. Jn 13.33n. Sur la suite, voir Ha 2.3-4n (l'ordre des propositions est modifié par rapport à LXX et à l'hébreu). –  celui qui doit venir : litt. celui qui vient, cf. Mt 11.3n. –  ne tardera pas : cf. Jc 5.8 ; 2P 3.9. Car encore un peu – bien peu ! –
et celui qui doit venir viendra : il ne tardera pas.
38 # 10.38 Cf. Rm 1.17 ; Ga 3.11. –  mon âme ne prend pas plaisir : autre traduction je ne prends pas plaisir (en considérant la formule traduite par mon âme comme un hébraïsme équivalent à je ) ; voir cependant v. 39n  ; le verbe traduit ici par prend plaisir a été rendu par agréer v. 6,8 ; cf. Mt 12.18n. Or mon juste vivra en vertu de la foi.
Mais s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
39 # 10.39 de ceux… : litt. du retrait pour la perdition, mais de la foi (chap. 11) pour l'acquisition (sur le mot correspondant, voir 1Th 5.9n) de l'âme (ou de la vie ) ; cf. Lc 17.33n  ; 21.19 ; Ep 1.14n  ; 1P 1.9. Quant à nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauvegarder l'âme.

Currently Selected:

Hébreux 10: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy