YouVersion Logo
Search Icon

Galates 6

6
Porter les fardeaux les uns des autres
1 # 6.1 Cf. Mt 18.15+ ; 2Th 3.14s ; Jc 5.19s. –  les spirituels : autre traduction les gens de l'Esprit, cf. 1Co 2.14ns ; 14.37n. –  aidez-le à se rétablir : litt. rétablissez un tel homme ; autre traduction aidez-le à se perfectionner, cf. 2Co 13.9n,11. –  un esprit de douceur 5.22-23+ ; 1Co 4.21. –  Prends garde… 1Co 10.12. –  mis à l'épreuve 4.14n. Mes frères, si quelqu'un vient à être surpris en une faute, quelle qu'elle soit, vous, les spirituels, aidez-le à se rétablir avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que, toi aussi, tu ne sois mis à l'épreuve. 2#6.2 Portez les fardeaux Rm 15.1n. –  la loi du Christ 1Co 9.21 ; cf. Jn 13.34+ ; Rm 3.27 ; 8.2 ; Ph 2.5-8.Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ. 3#6.3 quelqu'un d'important : litt. quelque chose ; cf. 2.6n  ; 1Co 3.18 ; 4.4-7 ; 8.2 ; voir aussi Ac 5.36. –  il n'est rien 2Co 12.11. –  s'illusionne : cf. Tt 1.10 (terme apparenté).Celui qui se considère comme quelqu'un d'important, alors qu'il n'est rien, s'illusionne lui-même. 4#6.4 Que chacun examine (ou discerne, éprouve ; sur le verbe correspondant, voir Rm 1.28n) son œuvre : cf. 1Co 3.10-15 ; 11.28 ; 2Co 13.5n. –  être fier v. 14s ; cf. Rm 2.17n  ; 2Co 1.14+.Que chacun examine son œuvre propre, et alors il aura de quoi être fier par rapport à lui-même, et non par rapport à quelqu'un d'autre ; 5#6.5 Cf. v. 7-10 ; Rm 14.12 ; 1Co 3.8.car chacun portera sa propre charge.
6 # 6.6 celui à qui l'on enseigne : le terme grec ainsi traduit a donné le mot catéchumène . –  fasse participer : le verbe grec est apparenté au mot traduit par communion, solidarité ; cf. 2.9n  ; Rm 15.26ns ; 1Co 9.11-14 ; 2Co 8.4n. –  à tous ses biens : litt. en toutes bonnes choses. Que celui à qui l'on enseigne la Parole fasse participer à tous ses biens celui qui l'enseigne.
7 # 6.7 Ne vous égarez pas ou ne vous laissez pas égarer 1Co 6.9+. –  Ce qu'un homme aura semé… : cf. Os 8.7 ; Jb 4.8 ; Pr 22.8. Ne vous égarez pas : on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, c'est aussi ce qu'il moissonnera. 8#6.8 5.16+ ; Rm 6.21s ; 8.6,13 ; voir aussi Jn 3.6 ; 6.27,63. – Voir chair. –  la pourriture ou la décomposition, l'existence périssable, la corruption ; cf. 1Co 9.25+ ; 15.42n,50ss ; 2P 2.12. –  vie éternelle Rm 2.7 ; 5.21 ; 6.22s ; cf. 1Tm 1.16 ; 6.12 ; Tt 1.2 ; 3.7 ; voir aussi Jn 3.15+.Celui qui sème pour sa propre chair récoltera la moisson de la chair : la pourriture ; mais celui qui sème pour l'Esprit récoltera la moisson de l'Esprit : la vie éternelle. 9#6.9 Ne nous lassons pas… 2Th 3.13 ; voir aussi 2Co 4.1n. –  en temps voulu v. 10n  ; cf. 1Tm 6.14. –  si nous ne nous relâchons pas : cf. Ph 2.12 ; 3.12-14.Ne nous lassons pas de faire ce qui est bien, car nous moissonnerons en temps voulu, si nous ne nous relâchons pas. 10#6.10 l'occasion ou le temps, comme au v. 9 (en temps voulu) ; le mot grec correspondant désigne le temps propice ou favorable, le moment de faire quelque chose ; il a aussi le sens de saison (4.10 ; cf. l'image des semailles et des moissons, v. 7-9) ; voir Rm 3.26n. –  la maison de la foi : cf. 2P 1.7.Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, œuvrons pour le bien de tous, en particulier pour la maison de la foi.
Derniers avertissements et salutations
11 # 6.11 Litt. voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit… Certains pensent que cette remarque s'applique à toute la fin de l'épître (v. 11-18) et que les grandes lettres mettent en valeur cette conclusion, écrite de la propre main de Paul (cf. 1Co 16.21+). Voyez les grandes lettres avec lesquelles je vous écris de ma propre main. 12#6.12 Cf. 2.3 ; 3.3 ; voir aussi Ph 3.18s ; Col 2.18. –  dans la chair  : cf. v. 13. –  pas persécutés 5.11+.Tous ceux qui, dans la chair, veulent se faire bien voir, voilà ceux qui vous contraignent à vous faire circoncire, à seule fin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ. 13#6.13 eux-mêmes, qui se font circoncire ou qui pratiquent la circoncision : certains mss portent ces circoncis. –  n'observent pas la loi : cf. 3.10+ ; 5.3 ; Rm 2.21. –  leur fierté : cf. 2Co 11.18+ ; voir aussi Mt 23.15.Car eux-mêmes, qui se font circoncire, n'observent pas la loi ; mais ils veulent que vous vous fassiez circoncire pour pouvoir mettre leur fierté dans votre chair.
14 # 6.14 jamais je ne mettrai ma fierté… Rm 3.27 ; 1Co 1.23,31 ; 2.2 ; Ph 3.3ss. –  le monde est crucifié pour moi… : cf. 1.4 ; 2.19+. Quant à moi, jamais je ne mettrai ma fierté en rien d'autre que dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde ! 15#6.15 qui importe : litt. qui est quelque chose, cf. v. 3n. –  circoncision / incirconcision 5.6+. –  une création nouvelle 2Co 5.17n.Car ce qui importe, ce n'est ni la circoncision ni l'incirconcision, c'est une création nouvelle. 16#6.16 qui suivront… : litt. qui avanceront (Ph 3.16) selon cette règle (le terme grec a donné notre mot canon). –  paix… : cf. Ps 125.5 ; 128.6 ; ici la formulation rappelle particulièrement une bénédiction liturgique de la synagogue. –  comme (litt. et) sur l'Israël de Dieu : cf. 1Co 10.18 ; selon certains, l'expression s'appliquerait plus particulièrement aux chrétiens d'origine juive, voire à ceux de Jérusalem (pour autant qu'ils ne s'opposent pas à la règle énoncée précédemment par Paul) ; selon d'autres, elle inclurait tous les chrétiens sans distinction d'origine ; dans la seconde hypothèse, on pourrait aussi traduire sur eux, sur l'Israël de Dieu ou sur eux, comme sur tout l'Israël de Dieu (cf. Rm 9–11).Sur tous ceux qui suivront cette règle, paix et compassion, comme sur l'Israël de Dieu !
17 # 6.17 Désormais : autres traductions au reste, dès lors . –  que personne ne me tracasse : cf. Mt 26.10+. –  les marques : le terme grec a donné notre mot stigmates ; il s'appliquait à l'origine à la marque d'un propriétaire sur un esclave ou d'une divinité sur un adorateur (cf. Ap 13.16) ; il s'agit sans doute ici des cicatrices, au sens propre ou figuré, que Paul a gardées des persécutions qu'il a subies pour le nom du Christ et qu'il oppose peut-être à la circoncision, le signe d'appartenance à Dieu recommandé par ses adversaires ; cf. 1Co 15.32 ; 2Co 4.10 ; 6.4s ; 11.23-28 ; Ph 3.10 ; Col 1.24. Désormais, que personne ne me tracasse ; car moi, je porte sur mon corps les marques de Jésus.
18 # 6.18 Ph 4.23 ; 2Tm 4.22 ; Phm 25. – Certains mss portent, avec diverses variantes, l'indication suivante : Aux Galates, écrite de Rome par Paul et les frères. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères ! Amen !

Currently Selected:

Galates 6: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy