YouVersion Logo
Search Icon

1 Chroniques 9

9
Liste des habitants de Jérusalem
Né 11.3-19
1 # 9.1 a été enregistré… : litt. ils ont été enregistrés… –  le livre des rois d'Israël : document qui n'a pas été conservé ; il ne s'agit pas des livres des Rois tels que nous les connaissons dans l'A.T., livres qui ne contiennent pas de listes de noms ; cf. 2Ch 20.34 ; voir aussi l'introduction aux Chroniques. –  Juda a été exilé : voir 2R 24–25 ; 2Ch 36. Le chap. 9 anticipe en parlant, ici déjà, de l'exil à Babylone, puis du retour au pays (v. 2) des exilés. Tout Israël a été enregistré et inscrit dans le livre des rois d'Israël. Juda a été exilé à Babylone, à cause de ses sacrilèges. 2#9.2 des Israélites : litt. Israël. –  les prêtres-lévites  : autre traduction les prêtres, les lévites ; cf. Dt 17.9n  ; voir aussi Esd 10.5 ; Né 10.29,35 ; 11.20. –  les Netinim : transcription d'un mot hébreu qui pourrait être traduit donnés (Nb 3.9n) ; il désigne une catégorie particulière d'employés subalternes du sanctuaire ; cf. Esd 8.20.Les premiers qui s'installèrent dans leurs propriétés, dans leurs villes, étaient des Israélites, les prêtres-lévites et les Netinim.
3 # 9.3 A Jérusalem : le repeuplement commence par la capitale. A Jérusalem s'installèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin et des fils d'Ephraïm et de Manassé. 4#9.4 Outaï : cf. Né 11.4 Ataya. –  fils d'Imri : omis par LXX  ; Né 11.4 fils d'Amaria. –  fils de Bani parmi… : selon certains mss hébreux, Tg et Vg  ; autre lecture traditionnelle fils de Benjamin, fils de Pérets.Outaï, fils d'Ammihoud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani parmi les fils de Pérets, fils de Juda. 5#9.5 Shilonites : certains proposent de modifier légèrement le texte pour lire Shélanites comme en Nb 26.20. –  Asaya : cf. Né 11.5 Maaséya.Des Shilonites : Asaya, le premier-né, et ses fils. 6#9.6 Yéouel : des mss de LXX portent ici Yéiel, comme Tg.Des fils de Zérah : Yéouel et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. 7Des fils de Benjamin : Sallou, fils de Meshoullam, fils de Hodavia, fils de Senoua ; 8#9.8 Ela, fils d'Ouzzi : quelques mss hébreux et un ms de LXX portent voici les fils d'Ouzzi…Yibneya, fils de Yeroham ; Ela, fils d'Ouzzi, fils de Mikri ; Meshoullam, fils de Shephatia, fils de Réouel, fils de Yibniya ; 9#9.9 neuf cent cinquante-six : Syr neuf cent quatre-vingt-dix-neuf. –  chefs de famille… : litt. chefs des pères pour la maison de leurs pères.et leurs frères, selon leur généalogie, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille, famille par famille.
10 # 9.10 Yehoyarib : des mss de LXX portent Yoarim . –  Yakîn : certains mss de LXX portent Yoakhim. Des prêtres : Yedaya ; Yehoyarib ; Yakîn ; 11#9.11 Azaria : cf. Né 11.11 Seraya. –  chef de la maison de Dieu : cf. 2Ch 31.13. La fonction précise de ce personnage dans le sanctuaire ne nous est pas connue.Azaria, fils de Hilqiya, fils de Meshoullam, fils de Tsadoq, fils de Merayoth, fils d'Ahitoub, chef de la maison de Dieu ; 12#9.12 Adaya : quelques mss hébreux et Syr lisent ici Azarya. –  Pashhour, fils de Malkiya : cf. Jr 21.1. –  Yahzéra : un ms de LXX porte Yediou.Adaya, fils de Yeroham, fils de Pashhour, fils de Malkiya ; Masaï, fils d'Adiel, fils de Yahzéra, fils de Meshoullam, fils de Meshillémith, fils d'Immer, 13#9.13 hommes importants : en contexte militaire, l'expression correspondante est habituellement traduite par vaillants guerriers (5.24 ; 7.2ss etc.). –  le service de la maison de Dieu : cf. Nb 18.7.et leurs frères, des chefs de famille, mille sept cent soixante hommes importants travaillant pour le service de la maison de Dieu.
14Des lévites : Shemaya, fils de Hashoub, fils d'Azriqam, fils de Hashabia, des fils de Merari ; 15#9.15 Baqbaqar : cf. Né 11.17 Baqbouqia. –  Héresh : Vg a compris ici Harash. –  Zikri : quelques mss hébreux et Syr portent Zabdi, cf. Né 11.17.Baqbaqar ; Héresh ; Galal ; Mattania, fils de Michée, fils de Zikri, fils d'Asaph ; 16#9.16 Abdias : cf. Né 11.17n. –  Shemaya : cf. Né 11.17 Shammoua. –  Asa : plusieurs mss hébreux ainsi que Syr portent Asaph.Abdias, fils de Shemaya, fils de Galal, fils de Yedoutoun ; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elqana, qui habitait dans les villages des Netophatites.
17 # 9.17 Shalloum et Ahimân sont absents de Né 11. Et les portiers : Shalloum, Aqqoub, Thalmôn, Ahimân et leurs frères ; Shalloum était le chef, 18#9.18 la porte du Roi, à l'est : cf. Ez 44.1-3.et jusqu'ici il est à la porte du Roi, à l'est. Ce sont là les portiers pour les camps des fils de Lévi. 19#9.19 pour la maison de son père : autre traduction pour sa famille. –  gardiens des seuils : cf. 2Ch 23.4 ; 34.9 ; voir aussi 2R 12.10n. – La mention de la Tente (de la Rencontre), sanctuaire du désert, sert probablement à démontrer la vénérable ancienneté de la fonction des portiers (v. 17), à une époque où ils n'accomplissaient que des tâches subalternes très peu valorisantes.Shalloum, fils de Coré, fils d'Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, pour la maison de son père, les Coréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la Tente ; leurs pères avaient gardé l'entrée du camp du Seigneur, 20#9.20 Le Seigneur était avec lui : on a aussi compris que le Seigneur soit avec lui ! Cf. Gn 26.3 ; 39.2s ; Ex 3.12 ; Ac 7.9.et Phinéas, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef. Le Seigneur était avec lui. 21#9.21 Zacharie : cf. 26.14. –  Meshélémia : certains mss de LXX ont compris Meshoullam, comme Syr.Zacharie, fils de Meshélémia, était portier à l'entrée de la tente de la Rencontre. 22#9.22 Samuel, le voyant : cf. 1S 9.9. –  dans leur charge permanente : le terme correspondant revient aux v. 26,31 ; autre traduction possible ici à cause de leur fidélité ou de leur probité (même terme 2R 12.16 ; 22.7 ; 2Ch 19.9 ; 31.12,15,18 ; 34.12). Certains proposent de lire deux mots et de comprendre à cause de la fidélité de leurs pères, ou encore à cause de leurs pères.Ils étaient en tout deux cent douze, choisis comme portiers des seuils et enregistrés selon leurs villages ; David et Samuel, le voyant, les avaient installés dans leur charge permanente. 23#9.23 pour la garde : autre traduction à leur poste.Eux et leurs fils étaient aux portes de la maison du Seigneur, de la maison de la Tente, pour la garde. 24#9.24 portiers : selon le texte hébreu traditionnel ; LXX, Syr portes.Il y avait des portiers dans les directions des quatre vents : à l'est, à l'ouest, au nord et au sud. 25#9.25 régulièrement : litt. de temps à temps ; l'expression hébraïque suggère un calendrier régulier ; voir une expression hébraïque proche en Ez 4.10ns.Leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient régulièrement venir auprès d'eux pendant sept jours. 26#9.26 des trésors : cf. 26.20.Car ces quatre portiers supérieurs, des lévites, avaient une charge permanente ; ils étaient intendants des salles et des trésors de la maison de Dieu ; 27#9.27 ce sont eux… : autre traduction ils étaient préposés à l'ouverture (litt. la clef). Cf. 1S 3.15. LXX précise pour ouvrir les portes du temple.ils passaient la nuit aux alentours de la maison de Dieu, car ils en avaient la garde ; ce sont eux qui l'ouvraient chaque matin.
28Certains d'entre eux étaient responsables des ustensiles du service ; ils les comptaient pour les rentrer et pour les sortir. 29#9.29 l'encens Ex 30.34n.D'autres étaient chargés des ustensiles, de tous les ustensiles du sanctuaire, de la fleur de farine, du vin, de l'huile, de l'encens et des essences odoriférantes. 30#9.30 des fils de prêtres : c.-à-d. des membres de la classe sacerdotale. –  qui composaient ou qui préparaient les mélanges pour les parfums odoriférants (litt. parfums d'essences odoriférantes).C'étaient des fils de prêtres qui composaient les parfums odoriférants. 31#9.31 le Coréite : omis par Syr. –  gâteaux : cf. Lv 2. –  cuits à la poêle : traduction incertaine ; le terme correspondant n'apparaît qu'ici.Mattitia, l'un des lévites – c'était le premier-né de Shalloum le Coréite – avait la charge permanente des gâteaux cuits à la poêle. 32#9.32 Cf. Lv 24.5-9. –  parmi les Qehatites : LXX comprend ici Banaya le Qehatite. –  pain exposé Né 10.34+ ; cf. 1R 7.48n. – Voir sabbat.Et quelques-uns de leurs frères, parmi les Qehatites, étaient responsables du pain exposé ; ils le préparaient chaque sabbat.
33 # 9.33 Selon certains, le Voici… ferait allusion à une liste qui aurait été perdue. –  les chantres : voir chap. 25. Voici les chantres, des chefs de famille des lévites, qui étaient dans les salles, exempts des autres fonctions parce qu'ils travaillaient jour et nuit… 34#9.34 Les v. 34-44 sont repris de 8.28-38. Voir les notes du chap. 8. –  Ce sont là ou voici, cf. v. 33n.Ce sont là les chefs de famille des lévites, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient à Jérusalem.
La famille de Saül
35 # 9.35 Yéiel : selon certains mss hébreux et des versions anciennes ; autre lecture traditionnelle Yeouel . –  habitait : selon plusieurs mss de LXX et Syr  ; le texte hébreu traditionnel porte le pluriel. –  sa femme : quelques mss hébreux portent sa sœur. Le père de Gabaon, Yéiel, habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaka. 36Abdôn, son fils premier-né, puis Tsour, Qish, Baal, Ner, Nadab, 37#9.37 Ahio : LXX (son) frère.Guedor, Ahio, Zacharie et Miqloth. 38#9.38 Shiméam : LXX Shiméa.Miqloth engendra Shiméam. Ils étaient aussi auprès de leurs frères ; ils habitaient à Jérusalem, avec leurs frères. 39#9.39 Ner / Qish / Abinadab / Esh-Baal : cf. 8.33n.Ner engendra Qish ; Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shoua, Abinadab et Esh-Baal. 40#9.40 Merib-Baal : orthographe légèrement différente dans le texte hébreu, à la deuxième occurrence.Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée. 41#9.41 Tahréa : cf. 8.35n  ; plusieurs versions anciennes ajoutent ici Achaz.Fils de Michée : Pitôn, Mélek et Tahréa. 42#9.42 Yara : quelques mss hébreux portent Yada. –  Azmaveth : cf. 8.36n. –  Motsa : plusieurs mss de LXX portent Masa.Achaz engendra Yara ; Yara engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ; 43#9.43 Binéa : LXX Baana. –  Rephaya : cf. 8.37 Rapha.Motsa engendra Binéa. Rephaya, son fils ; Eléasa, son fils ; Atsel, son fils. 44Atsel eut six fils ; voici leurs noms : Azriqam, Bokrou, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanân. Ce sont là les fils d'Atsel.

Currently Selected:

1 Chroniques 9: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy