1 Chroniques 8
8
Autre liste de descendants de Benjamin
Gn 46.21 ; Nb 26.38-40
1 # 8.1 Benjamin : cf. 7.6n-12. – Ahrah : cf. Nb 26.38 Ahiram. Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le deuxième, Ahrah le troisième, 2Noha le quatrième et Rapha le cinquième. 3#8.3 Addar : quelques mss hébreux et de LXX portent Ard. – Abihoud : certains pensent qu'il faudrait ici décomposer le nom propre et lire père d'Ehoud (cf. v. 6) ; cf. Jg 3.15.Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihoud, 4#8.4 Ahoah : certains proposent de lire ici Ahiya, comme l'ont compris un ms de LXX et Syr ; cf. v. 7.Abishoua, Naaman, Ahoah, 5#8.5 Guéra : omis par Syr. – Shephouphân : quelques mss hébreux et Tg portent Shephoupham.Guéra, Shephouphân et Houram.
6 # 8.6 exila : autre traduction déplaça ; il pourrait s'agir en l'occurrence d'une migration plus ou moins volontaire ; cf. v. 7. – Manahath : cf. 2.54n. Voici les fils d'Ehoud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba ; on les exila à Manahath : 7#8.7 Il engendra : certains mss de LXX précisent Guéra engendra…Naaman, Ahiya et Guéra – c'est lui qui les exila. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
8 # 8.8 Texte difficile. – Baara : un ms de LXX porte Baada . – ses femmes : LXX sa femme. Shaharaïm engendra au pays de Moab, après avoir renvoyé Houshim et Baara, ses femmes. 9#8.9 Hodesh : LXX Ada. – Mésha : en hébreu le nom est écrit différemment qu'en 2.42 ; 2R 3.4 etc.Avec Hodesh, sa femme, il engendra Yobab, Tsibia, Mésha, Malkam, 10#8.10 Sakia : plusieurs mss hébreux ainsi que LXX et Tg portent Shavia. – ses fils : omis par LXX.Yeouts, Sakia et Mirma. Ce sont là ses fils, des chefs de famille.
11 # 8.11 Abitoub : quelques mss hébreux et Syr portent Ahitoub. Avec Houshim, il engendra Abitoub et Elpaal. 12#8.12 Eber : quelques mss hébreux portent Ebed. – Shémer : plusieurs mss hébreux et versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel porte Shémed (cf. 1.6n).Fils d'Elpaal : Eber, Mishéam et Shémer qui bâtit Ono, Lod et les localités qui en dépendent.
13 # 8.13 Ayyalôn : cf. 1S 14.31n. – Gath : cf. 1S 5.1n,8. Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 # 8.14 Ahio : certains proposent de traduire et leurs frères, comme certains mss de LXX le suggèrent. – Yerémoth : certains proposent de lire ici Yeroham (v. 27), y voyant une même personne ; ou encore de comprendre Yerémoth au v. 27. Ahio, Shashaq, Yerémoth, 15#8.15 Arad, Eder : un ms de LXX a lu Orér et Oded.Zebadia, Arad, Eder, 16#8.16 Yishpha : certains mss de LXX portent Esphakh.Michel, Yishpha et Yoha étaient fils de Beria. 17Zebadia, Meshoullam, Hizqi, Héber, 18Yishmeraï, Yizlia et Yobab étaient fils d'Elpaal. 19Yaqim, Zikri, Zabdi, 20#8.20 Eliénaï : certains proposent de lire Elioénaï, comme le font des mss de LXX, Tg et Vg.Eliénaï, Tsiltaï, Eliel, 21#8.21 Shiméi : il s'agit probablement de Shéma, cf. v. 13.Adaya, Beraya et Shimrath étaient fils de Shiméi. 22#8.22 Eber : LXX porte Obed, cf. v. 12.Yishpân, Eber, Eliel, 23Abdôn, Zikri, Hanân, 24#8.24 Hanania : LXX ajoute ici Ambri (Omri ?). – Antotiya : quelques mss hébreux portent Antotya.Hanania, Elam, Antotiya, 25#8.25 LXX rajoute Athin au début du v. – Yiphdeya : LXX Yepheria. – Penouel : selon plusieurs mss hébreux, LXX, Tg et Vg ; le texte hébreu traditionnel porte Peniel. – Shashaq : cf. v. 14n.Yiphdeya et Penouel étaient fils de Shashaq. 26#8.26 Shamsheraï : des mss de LXX portent Samsaïa.Shamsheraï, Sheharia, Athalia, 27#8.27 Yaaréshia : un ms de LXX porte Yasaraïa. – Yeroham : cf. v. 14n.Yaaréshia, Eliya et Zikri étaient fils de Yeroham. 28#8.28 Les v. 28-38 sont répétés presque mot pour mot en 9.34-44.Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient à Jérusalem.
La famille de Saül
9.35-43 ; 1S 14.49-51
29 # 8.29 Le texte parallèle de 9.35 et un ms de LXX précisent que le père de Gabaon s'appelait Yéiel . – habitait : selon un ms hébreu, LXX et Syr ; le texte hébreu traditionnel porte le pluriel. Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaka. 30#8.30 son fils premier-né : l'hébreu signifie le fils premier-né de son père ; LXX porte le féminin son fils (à elle) premier-né. – Le texte parallèle de 9.36 et certains mss de LXX insèrent Ner entre Baal et Nadab.Abdôn, son fils premier-né, puis Tsour, Qish, Baal, Nadab, 31#8.31 Ahio : LXX porte et son frère, comprenant ici le nom commun au lieu du nom propre ; cf. v. 14. – Zéker : cf. 9.37 Zacharie. – Des versions anciennes ajoutent à la fin du v. Miqloth, cf. v. 32.Guedor, Ahio et Zéker. 32#8.32 Shiméa : cf. 9.38 Shiméam. – avec leurs frères : omis par Syr.Miqloth engendra Shiméa. Ils étaient aussi auprès de leurs frères ; ils habitaient à Jérusalem, avec leurs frères. 33#8.33 Ner / Qish : cf. 1S 14.51 ; certains proposent de lire Ner engendra Abner ; Qish engendra Saül. – Abinadab : LXX Aminadab, de même 9.39 ; cf. 10.2n. – Esh-Baal : cf. 2S 2.8n.Ner engendra Qish ; Qish engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Shoua, Abinadab et Esh-Baal. 34#8.34 Merib-Baal : un ms de LXX a lu Meri-Baal, comme Syr ; cf. 2S 4.4n. – Michée : plusieurs personnes ont porté ce nom dans l'A.T., il ne s'agit évidemment pas ici du prophète qui a donné son nom au livre biblique ; cf. 2S 9.12n.Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée. 35#8.35 Mélek : certains mss de LXX portent Melkhel. – Taréa : orthographe légèrement différente en 9.41 Tahréa.Fils de Michée : Pitôn, Mélek, Taréa et Achaz. 36#8.36 Yehoadda : un ms de LXX porte Yada, d'autres Yehoyada, comme Syr. – Azmaveth : des mss de LXX, Syr et Vg portent ici Azmoth. – Motsa : LXX Maïsa.Achaz engendra Yehoadda ; Yehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ; 37#8.37 Binéa : quelques mss hébreux portent Kinéa, de même que Syr ; LXX Baana. – Rapha : LXX a compris Rephaya, cf. 9.43.Motsa engendra Binéa. Rapha, son fils ; Eléasa, son fils ; Atsel, son fils ; 38#8.38 Bokrou : certains mss hébreux, LXX et Syr portent son premier-né. – Après Shéaria, certains mss de LXX ajoutent Azaria.Atsel eut six fils ; voici leurs noms : Azriqam, Bokrou, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanân. Tous ceux-là sont les fils d'Atsel. 39#8.39 Esheq : LXX porte, selon les mss, Asel, Eselekh ou Esel.Fils d'Esheq, son frère : Oulam, son premier-né, Yéoush, le deuxième, et Eliphéleth, le troisième. 40#8.40 tirant à l'arc : cf. 12.2. – cent cinquante : certains mss de LXX portent cent quatre-vingt-dix.Les fils d'Oulam furent de vaillants guerriers tirant à l'arc ; ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils : cent cinquante.
Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Currently Selected:
1 Chroniques 8: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.